xenos::bushcraft

Блог за бушкрафт, примитивни технологии и живот с Природата…

Малко дрянови стрели…

Дрянови стрели

Да покажа няколко дрянови стрели, които довърших наскоро…


Какво мога да кажа за тях: Изработката е в общи линии описана тук, като има малки вариации. Малко конкретни технически данни:

Цялостна дължина: 76 см (за да мога да правя 28 инчов опън)

Дрянови стрели - Цялостен вид

От нока, до перото: 2.5 см (1 инч)

Пера тип „Щит“. Дължина: 12.7 cm (5 инча). Височина: 1.8 см (3/4 инча)

Дрянови стрели - Пера тип "Щит"

Перата не са лепени към шафта, а са опънати и пристегнати към него, но не със спирална намотка. Предполагам от по-долната снимка ще си проличи точно как. Върху намотките има туткал, но мисля, че и без него би се получило стабилно. Черният конец е синтетичен и доста здрав и издръжлив на износване (правя сървинги с него). Там, където са омотани краищата на перото, върху него е нанесен слой минутно лепило.

Дрянови стрели - Закрепване на перата

Едното от перата – „cock feather“-a, е от гъска, и е бяло, за да се познава по-бързо при стрелба. Останалите са пуешки.

Дрянови стрели - Разположение на перата

Телата (шафтовете) са от тип „Tapered“ – изтъняват леко от върха към нока. Тези тук при върха са около 8.2 мм, а до нока – около 7.5-6 мм.

Върхът е тип „target“. Диаметър 11/32 инча (около 8.7 мм). Теглото му е 100 грейна (~ 6.5 gr).

Дрянови стрели - Таргет връх

Теглото на цялата стрела е около 35.5 грама (548 грейна).

Спайнът малко варира за всяка, и е в границите 45 – 52 паунда (средно 50 паунда).

Ноковете са т.нар. „self nock“ – изпилил съм ги с часовникарска пила направо в самия шафт.

Дрянови стрели - Нокове

Шафтовете са импрегнирани със свинска мас.

Това са тренировъчни стрели, с които смятам да стрелям по мишени. Ще ги пробваме скоро! 😉

Ако този блог ви е харесал! Ако информацията в него ви е била полезна! Ако искате да изразите благодарността си, или да подпомогнете бъдещото му развитие! – Можете да натиснете този бутон, и да ме почерпите една бира с картофки! 😉 Благодаря ви!

28 коментара

  1. Ще си направя…;)

  2. За втори път пиша тук, въпреки че следя публикациите отдавна. Интересувам се от живота сред природата и оцеляване в първични условия, но не се чуствам достатъчно подготвен да се пробвам на практика.
    Сега по темата. Първо поздравления. Стрелите изглеждат много добре и вярвам че могат да бъдат достатъчно ефективни. Но имам един въпрос – защо навсякъде се използва агглийска терминология. Не говоря за знание или не знание на езика. Българите са използвали лъка не по малко от англичаните. И съм убеден че не са използвали английските термини. Ясно е че английските са по-популярни. Но ако ние, българите, не ползваме българската терминология, тогава кой? Моля да не ме разбирате погрешно. На няколко места има български термин, в скоби английският, и после само английски. Защо?

  3. А коя е тази българска терминология? ;))))) „Българската“ терминология в момента е просто превод от английската. А и това, което е съществувало навремето като терминология едва ли има нещо общо със съвременния български език.

    Така или иначе стрелбата с лък до „модерните времена“ е съхранена основно в Англия. И е естествено терминологията да е английска. Защо в половината спортове (не само във футбола) терминологията е английска? 😉

    Освен това ако се въведат български термини това ще са описателни понятия. защо да се заменя една дума с цяло изречение?!?… Айде да направим български термин примерно за тилеринг? Или сет? Или за каквото и да е друго. Ще е интересно и вероятно забавно занимание. 😉

    Да не забравяме, че литературата за лъка в света е 98% на английски. Като вземе човек английска книга има да се пули кое какво е, ако не е запознат с терминологията.

    • Благодаря, Black Wolf! Отговора ми щеше да е долу-горе същия. Аз, като човек, който е прочел, и продължава да чете литература за лъка, осъзнавам, че най-удобно е използването на имперската (британската) система от единици. Дори да започна да пиша всичко в метрична система, всеки, който се интересува сериозно от тази материя, ще трябва да си прави свои пресмятания, за да съпостави, и разбере за какво точно говоря. 🙂 Метричните стойности в публикацията ги поставих единствено за удобство на масовия читател.

  4. set – набор 🙂
    и на мен ми е тъпо да чета за инчове ,а още по-тъпо ми е твърдението ,че само в англия била съхранена стрелбата с лък . Като тръгнеш от Япония,Кореа насам през всичките азиатски страни всички са съхранили това оръжие и го изплзват.

  5. Само че сет не е набор в случая, а „запазването огъването на лъка със свалена тетива“, което е доста съществен недостатък по принцип.
    И вместо да обясняваш и кой разбрал, кой не разбрал, казва се „сет“ и е ясно.

  6. Който се е занимавал с това знае за какво става дума. Когато човек започне да преизчислява всяка една мярка в обичайната мерна система (която впрочем също не е измислена в България) много скоро му писва и стига до извода, че е по-удобно да работи в една система.

  7. „Освен това ако се въведат български термини това ще са описателни понятия. защо да се заменя една дума с цяло изречение?!?“
    Black Wolf,
    Много вярно,освен това нашият език е малко разточителен ако може така да се каже,на други езици с много по-малко „усилия“ казват повече. Например един американец ме пита как е тенк ю на български,викам му „Благодаря“ и оня вика „Абе това е много говорене за едно „тенк ю“.

  8. С мерната система е особено досадно. Може би всеки, който се е занимавал с лъкове го е изпитва. Защото всички ръководства, разни таблици, които са много полезни, разните съвети и пр. и пр. – всичко по принцип не е в метрично/килограмовата с-ма.

    Преди се е случвало с един лист повече да изчислявам, отколкото да чета дадено нещо например. Адски досадно!

  9. Първо, браво на майсторството и ентусиазма на Стоян.
    Аспарух, задаваш въпроси, които са дъвкани безброй пъти и винаги отговора е един. „Ами така е прието, не може да се преведе с една дума и т.н.“
    И аз не разбирам почти нищо от тези ново навлезли в езика ни английски термини. Ама…
    По мое скромно виждане причините са много. Така е модерно или пък така е по-лесно. И ми е интересно дали и на френски и немски е същото. Ама хората си пазят езика. Дотолкова, че превеждат дори личните имена. Дори и да се стига да абсурдни ситуации, като примерно византийски император с името Джон в английските енциклопедии, вместо Йоан. Или покойния папа на френски се произнася като Жан-Пол, вместо Йоан Павел.
    Ама в България това не се случва, защото сме подражатели. И това важи не само за този форум. И обяснението, че нещо не може да се преведе само с една дума е смешно. Няма никъде такова изискване. Превежда се смислово, не буквално. Защото има езици по света, където с една дума, която е напълно непроизносима за нас се казва цял израз. Примерно името на Гоятлай от езика мескалеро се превежда буквално като „Този, който зее“, но навсякъде е преведен смислово като Прозяващия се. Дори нещо повече, известен е с испанското прозвище Джеронимо „Адаша“ да ме поправи, ако греша.
    Та ако се върнем на статията и на мен не ми става много ясно кое налага не само да не се превеждат термините, ами дори да се използва и изписване на латиница. Хайде „нок“, „сет“ са специфични термини в стрелбата с лък. Ама защо трябва да се напише „cock feather“, което се превежда като перо от петел, вместо да се намери някакъв термин на български. „„self nock““, можеше поне да се изпише с кирилица. И т.н. и т.н.
    Стояне, нищо лично към теб, евала да труда ти. Но е дразнещо в българския език да бъка от неразбираеми изрази, някои дори изписани на латиница.

    • Ами аз много пъти отговарям на тия въпроси, и повече не желая. Докато в този блог срещу „Автор:“ пише „Стоян Стоянов“, сам ще определям как да представям съдържанието пред вас. Благодаря за съветите!

      П.П. „Cock feather“ съвсем не означава простото „перо от петел“. Това пак е термин в стрелбата с лък, и означава „перото, което стои перпендикулярно на цепката на нока, и при стрелба сочи навън от тялото на лъка“.

  10. Стояне, отговора ти е на обидено дете, извинявай за откровеността. „Мое си е, ще си правя каквото искам.“ Вярно, така е, ама е и в публичното пространство и всеки има и право на мнение. Пак ти казвам – нищо лично срещу теб. Възхищавам ти се, но това е явление, което постепенно се налага и обезобразява езика ни.
    п.п. за въпросното перо, можеше и на кирилица, нали?

  11. Според мен това са напълно излишни спорове. Има терминология и тя е такава. Това е положението. На който не му харесва си е лично негов проблем.

    Всеки език се развива и променя. Ако някой ни говори примерно на българския език отпреди 400 год. ще разберем горе-долу половината, а ако е отпреди 700-800 год. не повече от 10-15 %. Хората вече не разбират доста неща от българския език от 19 в. – езика на Каравелов и Вазов. След 100 год. нашия език ще бъде чужд и далечен за живеещите тогава. Това е нещо нормално и важи за всички езици.

    И с английския е така. Съвременният е едно, а английския от викторианската епоха нещо доста по-различно. 😉

  12. Хора, нека коментираме темата на статията. Моя е вината че зададох един въпрос на който явно няма еднозначен отговор. Съжалявам за това но не очаквах че това ще се превърне в основна тема на коментарите. Стоян е напълно прав – той е автор и той единствен решава как да пише. На който не му харесва да не го чете.
    Сайта наистина е много добър и поне за мен доста полезен. Тук научих доста неща които ползвам в ежедневието си.(Като например как да си заточа кухненския нож така че да нарежа лукатката на тънко без проблеми, екипировка за излед и т.н.) Благодаря на Стоян че се е захванал с това да търси и показва полезна информация.

  13. ами кво да ви кажа циганите успяха да накарат мтел да смени реклама в която има английската дума „cool“ понеже на цигaнски означавало лайно.ама циганите те са народ а ние мърша

  14. дори унгарците не използват английски изрази за компонентите на люковете си а използват само унгарски думи.а унгарците са най добрите майстори на лукове в европа

    • Аз само не разбрах, искате ли да представям нещата, които правя и знам, и да дискутираме над тях, или ще водим езиковедски и патриотични спорове?! ‘Щото за второто нямам нито време, нито желание. Мога просто да премахна опцията за коментиране, и да продължа да пиша това, което желая!

  15. Мислех да не пиша повече, ама темата ми е много интересна и ми се ще като чета да мога и да разбирам.
    В тази връзка, Стояне, двете неща са взаимно свързани. Как да дискутирам за неща, които не разбирам? Иска ми се, ама …
    Имам една позната – преподавател и преводач от английски. Та преди време един кратичък текст го превежда няколко дни, защото беше изпълнен с специфични термини. Ровеше в речници и енциклопедии, правеше справки със специалисти.
    Много по-лесно беше да си остави термините и да каже – „ама терминологията е такава“.
    Когато се представя нещо на публиката, то трябва да е разбираемо за нея. Иначе от представянето нищо не остава. Като погледна статия изпълнена с думички, написани на латиница, направо ги прескачам. А предполагам, че не съм само аз, щом периодично възниква тази дискусия.
    То и корабната терминология не е българска, ама е звученето на думите е побългарено.
    А от горната статия половината текст е на английски. Е, ама ако искам да чета на английски, в нета има достатъчно статии по всяка тема.
    И, ако пак се върнем на перото от петел, виж колко абсурдно звучи – „перо от петел от гъска.“ Дори и самите англичани не казват „перото, което стои перпендикулярно на цепката на нока, и при стрелба сочи навън от тялото на лъка“, а са намерили някакъв термин, с който да обозначат този израз. Е защо трябва да го пренасяме механично в българския и читателят да се чуди за какво става дума? На прима виста ми идват два-три израза, които могат да го заменят – странично перо, главно перо, водещо перо. Съвсем примерни варианти. А пък Българската федерация по стрелба с лък съществува от 1978г. Сигурно има някакъв специфичен термин, който се използва. Убеден съм, че през 1978г използването на английски думи не е било много на почит, предвид времената тогава.
    Направих си труда да отворя френски сайтове. Е там термините са на френски, няма механично пренесени английски изрази. Значи може.
    С много добра задача си се заел. Поздравления за което. Но трябва да има и известно уважение към читателите, защото нали към тях е насочено това представяне.
    За финал никой не е против развитието и обогатяването на езика, но и с механично привнесени изрази.
    Сигурно след това изказване пак ще съм лошия, ама сефте!

  16. не бъркайте бе хора английските думи с термините
    казвате че искате ама не можете да разберете защото е на английски
    ГРЕШКА не е заради езика
    същата статия написана на английски и англичанин не ги я разбрал(ако не се интересува от лъкове) 😉
    това са ТЕРМИНИ не английски думи,ако ви интересува материята научавате и термините това е
    беше споменат добър пример,всички които искате български термини казвате футболисти а не ритнитопковци нали 😉

  17. бобър, терминологията е едно, а механично привнасяне на изрази, написани на английски, с латиница, е съвсем друго. Същите тези термини във френски сайтове са написани и звучат на френски.
    И като даваш за пример футбола, казваш футболист, а не football player или footballe. На термина е предадено българско звучене. А пък, когато е възможно има и превод. Казваш полувреме, не half.
    Та за това става въпрос, не за специфичната терминология

  18. Както казах това е терминологията. Който не му харесва си е личен негов проблем.
    Ако някой е чак толкова на вълна „Булгар, булгар!“ да покаже каква е българската терминология. Ама нада ли, защото такава просто не съществува.
    Да побългаряваш една чужда терминология, така че да звучи на български според мен е малоумно.

    Така или иначе всеки, който се интересува СЕРИОЗНО от лъкове няма да мине без ползване на съответната литература, т.е. няма да се получи без поне задоволително владеене на английски език. Подобни текстове (като на Стоян) дават добра насока кое какво точно е.

    И накрая настоятелно съветвам Стоян да изтрие всички коментари и въобще да не му пука от това дали разни патриотари се пенят или не.

  19. Лично аз, ако някой дойде с подобни патриотично-езикове претенции на форума „Моят лък“ ще го банна за постоянно още щом понече да започне подобен спор…

  20. „Илиана
    Заглавие: Re: Терминология
    МнениеПубликувано на: Сря Май 18, 2011 8:53 am
    Offline

    Регистриран на: Вто Май 17, 2011 6:25 am
    Мнения: 6
    Отдавна си го мисля и съм споделяла с вас: не е възможно старите българи, народ, който е завладял такива територии с лък и стрела от гърба на коня, да не е имал съответната терминология! Просто сме я забравили. Все не ми остава време да намеря някой от експертите-историци, който може да ни бъде от полза и да поискам среща.
    Опитвах се да открия нещо в малкото статии и откъси от книги за оръжията на древните българи, но там се ползват заемки от руската терминология или съвременни описания, които даже не винаги дават добра представа, ако няма приложена снимка на находката. Ще дам пример:
    Рашо Рашев, в книгата си „Прабългарите през V – VII век“ говори за това, че лъкът е сравнително честа археологическа находка, предимно сложно-съставният лък (става дума за древните земи, които, когато са правени разкопките, са били на територията на бившия Съветски Съюя). Ето как го описва той:

    „Смята се, че отличителна черта на „българския“ тип лъкове е изрязването на гнездото за привързване на тетивата близо до края на пластината (както е във всички случаи в тази група). Пластините с гнездо, врязано по-навътре, се определят като характерни за „Хазарски“ тип лъкове с централноазиатски произход (Семенов 1988: рис.6; Савин, Семенов 1995;1998)“

    И не – в книгата му, горепосочените рисунки ги няма!

    Честно казано „гнездо за привързване на тетивата“ и „гнездо, врязано по-навътре“ не ми харесва като определение. Може би по добре би било да се каже „жлеб“.

    От книгата на Геза Фехер „Облеклото и оръжието на старата българска войска“ бихме могли да вземем два термина:

    String loop – примка на тетивата (вместо описанието в поста по-горе: LOOPS OF THE BOWSTRING – Двете уши, влизащи в дължината на тетивата и с помощта на които, тетивата се прикрепва към лъка). Ще трябва да ги разграничим обаче от примката, с която се опъва тетивата.
    Siyah – нееластични уши

    Много работа ни чака, за да напишем тоя речник, но пък ще е чудесно, ако успеем! :)“
    http://www.bulforums.com/bow_arrow_bg/viewtopic.php?f=2&t=4
    Ето едно мнение от форума „Моят лък“. Дали авторът е баннат?

  21. Отлична работа, Самотни вълко. Има голяма разлика между заемка и чуждица. Моите почитания към теб.

  22. Авторът няма как да е баннат, защото е единия от двамата създатели и администратори на форума (аз съм другия). ;)))))
    И мога да заявя, че в „обикновен“ разговор използва общоприетите английски термини. ;)))))))

    За да не се спами хайде да не се занимаваме с писанията на археолози, които нямат отношение кам направата на лъкове и не разбират от материята.
    Ако говори за българските лъкове, то техните особености ПРЕДПОЛОЖИТЕЛНО са други, тъй като нямама изцяло запазен лък, а по пластините могат да са направят само някои ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ.

    Който иска може да обсъжда темата в специализирания форум за лъкове.
    „Ухо“ по опношение на лъка е друго нещо.
    http://forum.oragie.com/viewtopic.php?t=5958

    Точно примера с „ухото“ и „нееластичните уши“ се вижда колко неудачни са напъните за измисляне на българска терминология и до какви неточности водят. Защото ухото е част от т.нар. сии, но самите те не са уши… Някои им викат „стръки“ което е за мен адски просташко, тъй като лъкът не е каруца и лъкоправството не е занимание за селяни!

    Затова айде да оставиме създаването на глупости като „драсни-пални клечица“ и пр. Впрочем който иска да се пробва. Луд умора няма, само се поти… ;)))))))))

  23. Май говорим на различни езици и не се разбираме. За ен-ти път повтарям, че никой не е против специфичната терминология. Мислех да дам за пример морското дело, но футбола е удачен вариант. Почти всички термини са английски. Но казваме корнер или ъглов удар, не corner или както там се изписва и изговаря на английски. Пеналт или наказателно поле. И какво пречи нещо такова да стане и при лъковете и всичко друго свързано с бушкрафта? Кибит, сет, сии и т. н. са специфични термини, няма нужда са се променят. Ама никой не може да ме убеди, че longbow е по-правилно отколкото дълъг лък. Съвсем произволен пример.
    Та по скромното ми мнение, всички, които се интересуваме от тази материя може с общи усилия да направим нещо по въпроса. Така, както в руски сайтове и форуми почти всички термини са на руски или поне рускозвучащи.
    И в тая връзка още едно мнение от форум „Българско средновековно общество“
    „Black Wolf
    Заглавие: Термините за лъка
    МнениеПубликувано на: Чет 09 Дек , 2004 1:35 pm
    Offline
    Аватар

    Регистриран на: Чет 02 Дек , 2004 9:47 pm
    Мнения: 60
    Местоположение: Sofia
    Както почти всеки въпрос, свързан с оръжието и защитното въоръжение (както и с конската амуниция и пр.), въпросът с терминологията на лъка в съврем. бълг. език остава открит.

    Преди време аз се бях помъчил да предложа една терминология на лъка, та не мислите ли, че това е въпрос, който може да обсъдим и тук? Лошото е, че се налагат чертежи и схеми, които не знам как да покажа тук. :?“
    http://www.modvsvivendi.org/forum_1/viewtopic.php?f=11&t=31
    Явно уважаваният от всички Черен вълк си е променил мнението през годините или пък в различните форуми защитава различни позиции.

  24. ти това което желаеш да пишеш си го пиши у вас на стената или на прозореца,интернет е място за свободен достъп където хората изразяват свободно мненията си.а колкото до лъковете още когато ми написа че черницата имала специфични своиста и не ставала за първи лък ми стана ясно колко разбираш от лъкове,смея да твърдя че дори не специалист само с нож и чук с малко указания от черница може да си направи свестен лък за около час,и не само го твърдя но мога и да го докажа!

  25. portokal, твоят коментар затвърждава наблюдението ми, че на българския интернет потребител не му трябва ни акъл, ни уважение, за да плясне коментара си където и да било. Щом смяташ, че Интернет е обществена тоалетна (наричено от теб „място за свободен достъп“), аз ще ти покажа, че съвсем не е така – това беше последният ти коментар тук! Но за твое утешение – можеш да продължиш да пишеш у дома по стената и прозореца, където явно си свикнал да го правиш. Успех!

    П.П. Пък и мен що ме слушаш? Аз кво разбирам от лъкове? Ти си направи с чук и нож един от черница, и върви доказвай пред когото искаш, че това хубав лък.

    Коментарите по статията ги забранявам! Така или иначе дискусията не е по представеното съдържание…

%d блогъра харесват това: